NILGÜN KAYGUSUZ-SIMON ET PETER SIMON CRÉENT L’AGENCE DE TRADUCTION TRADUSK
Aujourd’hui, le 1 avril 2020, TRADUSK fête ses 5 ans.
Malheureusement, nous sommes tous confinés et l’activité a fortement ralenti ; nous aurions souhaité fêter cet anniversaire dans des circonstances plus joyeuses, mais nous sommes confiants que la crise sanitaire que nous traversons se terminera bientôt et que nous pourrons discuter avec vous de vive voix à l’agence et en toute sérénité de vos besoins en traduction et en interprétariat.
Linguistes de formation, Peter Simon et Nilgün Kaygusuz-Simon ont fait début 2015 un choix audacieux : faire de la traduction et de l’interprétariat leur activité principale. Un choix audacieux, puisque les services linguistiques – tels que la traduction et l’interprétariat – sont considérés par certains comme une commodité, sous-entendant que les langues ne nécessiteraient ni connaissances techniques ni expérience. S’il est vrai que le marché des traducteurs et interprètes compte un grand nombre d’acteurs dont certains s’improvisent spécialistes des langues alors qu’ils n’ont ni statut officiel ni diplôme ni expérience ni équipement, Un.e bon.ne linguiste est fort.e d’une formation plus ou moins longue et spécialisée, et s’améliore ensuite au fil des années de traduction et d’interprétariat ; dans un de nos prochains articles nous reviendrons longuement sur les techniques et processus qui font la qualité de nos services de traduction et d’interprétariat.
TRADUSK – UN PRESTATAIRE DE SERVICES LINGUISTIQUES DE QUALITÉ
Dès le départ, TRADUSK a eu comme objectif de se distinguer par la qualité et la flexibilité. Bien que travaillant quotidiennement sous la pression du temps, nous veillons systématiquement à une révision et une relecture afin de garantir le meilleur résultat possible pour le client dans le délai qui nous est imparti. Nos clients l’ont reconnu et ceux pour qui la qualité était un facteur de choix nous ont renouvelé leur confiance. Pour les traductions que nous ne pouvons pas assurer au sein de notre agence, nous sélectionnons soigneusement nos partenaires parmi les linguistes professionnels et même dans ce cas, nous assurons la relecture et le cas échéant faisons corriger la traduction par le prestataire.
Depuis le début de notre activité d’interprétation (ou interprétariat, le terme interprétation pouvant prêter à confusion), nous travaillons avec des interprètes que nous connaissons très bien.
TRADUSK, UN CONTACT DIRECT AVEC DES TRADUCTEURS ET INTERPRÈTES HUMAINS
Nous avons évolué depuis 2015, mais nous continuons à vous offrir un service humain et personnalisé : si pour certaines traductions nous sommes amenés à mettre en œuvre la TAO, celle-ci est au service de la qualité et du délai, le traducteur restant dans tous les cas maître à bord. 100% de nos traductions font l’objet d’une révision et relecture par des traducteurs chevronnés en chair et en os. Lorsque vous appelez TRADUSK, vous avez un traducteur professionnel/une traductrice professionnel.le prendra en charge tous les aspects de votre demande. Dans un de nos prochains articles, nous aborderons un peu plus en détail les outils informatiques que nous mettons en œuvre pour aboutir à la meilleure traduction possible dans un délai qui répond aux attentes de nos clients.
QU’EST-CE QUI A ÉVOLUÉ DEPUIS 5 ANS ?
Pendant ces cinq ans, nous n’avons pas juste couru derrière le chiffre d’affaires et certainement pas au détriment de la qualité ou de notre santé ; nous n’avons cessé de nous remettre en question, avec un seul objectif : répondre aux exigences de notre clientèle.
En 2015 nous faisions presque toutes les traductions au sein de notre agence. Au fil des années et afin de satisfaire nos clients, nous avons progressivement commencé à faire davantage appel à des confrères et consœurs spécialisés et réputés, qui traduisent vers leur langue maternelle, en développant avec eux des partenariats durables, basés sur la confiance mutuelle, la cordialité et le respect. Or, certaines traductions demandent une maîtrise particulière du vocabulaire et plus généralement du domaine du client, afin d’atteindre le niveau le plus élevé de qualité possible. Toutes les traductions, que nous les effectuions nous-mêmes ou avec des partenaires, sont passées au peigne fin, afin de vous fournir entière satisfaction. Vous pouvez nous confier des traductions certifiées pour des fins judiciaires ou administratives, des traductions dans le domaine de la logistique et du commerce, de la médecine, de la finance, de l’ingénierie, du marketing, de la gastronomie et beaucoup d’autres domaines encore, sans avoir à vous inquiéter du niveau de qualité de la traduction.
Nous avons travaillé sur nos processus, afin d’être davantage joignable et nous avons développé des réflexes pour comprendre vos besoins. Nous avons adapté nos méthodes afin d’augmenter la fiabilité de nos délais, de garantir une facturation conforme au devis et conforme à toutes les exigences légales. Si en principe nous ne donnons pas de garantie contractuelle sur nos délais de traduction, nous pouvons vous donner une bonne estimation du délai de traduction en fonction de la combinaison de langues. En allemand et en néerlandais nous pouvons vous fournir un service de qualité dans un délai extrêmement court qu’aucun autre professionnel n’est en mesure de vous fournir à un prix abordable.
Pendant ces 5 premières années, nous avons également amélioré notre équipement : nous nous sommes équipés de matériel informatique et de logiciels qui nous permettent de travailler en toute sécurité, avec une efficacité et une performance optimale. Nous nous sommes équipés d’un TPE afin de vous donner la possibilité de payer par carte bancaire à l’agence. Nous avons entamé une démarche technique d’émancipation vis-à-vis de Google et d’autres géants du numérique afin de préserver vos données d’une utilisation détournée hors notre volonté. Nous avons notamment banni l’usage du Cloud pour la sauvegarde de vos documents et nos traductions et nous sommes très fiers de pouvoir vous annoncer que nous avons commencé à nous équiper de smartphones sur le système d’exploitation /e/ (voir https://e.foundation) pour empêcher toute extraction de coordonnées ou d’autres données de nos téléphones.
Nous avons également fait en sorte d’accueillir nos clients dans des conditions convenables, sans pour autant créer des coûts exorbitants qui se reflèteraient dans notre niveau de prix.
Notre expérience nous permet enfin de vous offrir ces prestations de services linguistiques à des prix raisonnables tout en garantissant la qualité.
CE QUI N’A PAS CHANGÉ ?
Nos valeurs.
Nous traitons nos clients et nos partenaires avec respect. Nous respectons l’esprit et non seulement la lettre du RGPD (Règlement Général pour la Protection des Données) : nous ne vendons JAMAIS vos données et nous avons pris des mesures afin de réduire autant que possible le risque de perte de données. Le respect vaut aussi envers nos partenaires et se traduit dans une relation à long terme dans la valorisation de la qualité et l’appréciation des engagements tenus.
Nous répondons à nos clients en toute franchise et dans la transparence la plus totale possible. Lorsque vous appelez TRADUSK, c’est l’un des deux associés que vous avez au bout du fil avec un seul objectif : répondre à vos attentes. Puisque nos valeurs sont un facteur de motivation important pour nous, nous en parlerons plus amplement dans un futur article.
A l’occasion de nos 5 ans nous souhaitons remercier tous ceux qui ont rendu notre succès possible et en particulier tous les clients qui nous ont fait confiance et continuent de nous faire confiance. Sans vous, nous n’aurions pas tenu.
Leave A Comment